Make your own free website on Tripod.com








(1)La geografía es absolutamente vaga y admirable. Sería pues, inútil profundizar.
(2)Dueño de la ciudad. Palabra persa.
(3)Dueño del siglo o del tiempo. Palabra persa.
(4)"Que la paz (o la salvación) sea contigo". Saludo usado entre los musulmanes.
(5)parte del día en que empieza a declinar el sol
(6)astuto, sinónimo de genio
(7)Schehrazada: "Hija de la ciudad".
(8)Doniazada: "Hija del mundo
(9)Kadí. El juez.
(10)"la hija de su tío paterno". Su esposa
(11)Jeique. Un anciano respetable
(12)"la hija de mi tío". Por eufemismo suelen llamar así los árabes a sus mujeres. No dicen suegro, sino tío; de modo que la hija de mi tío equivale a mi mujer.
(13)Diwan: Sesión de Justicia o sala de la misma.
(14)"Besar la tierra entre las manos del rey". equivale a decir que se inclinó hasta el suelo y la besó delante del rey.
(15)Meidán. Plaza consagrada a los juegos
(16)Artal, plural de ratl, peso que varía, según las comarcas, entre dos onzas y doce.
(17)En el texto original "mi amigo". Los poetas árabes, por eufemismo, usan casi siempre el género masculino al hablar de sus amadas.
(18)En árabe, se emplea la palabra alma, queriendo decir "uno mismo", "una misma", etc.
(19)Ahjam. Plural de ajami, palabra con que se designa a todos los pueblos que hablan lenguas distintas del árabe, y especialmente a los persas y a todos cuantos hablan mal el árabe. Pero generalmente sólo se aplica a los persas.
(20)Saalik. Los persas los llaman kalendars o calendos. Saalik es el plural de saaluk.
(21)el Barmakida o el Barmecida.
(22)Hadj, peregrino de la Meca.
(23)Es decir: haz el ademán de saludar, llevándote la mano a la cabeza. Es una de las maneras de saludar a la oriental.
(24)Kenafa. especie de pastelillo hecho con fideos muy finos.
(25)Fórmula usada para glorificar a Dios: "Dios es todopoderoso".
(26)El cálamo corrió. Equivale a "estaba escrito".
(27)Marhaba, ahlan, ua sahlan y anastina, son saludos de bienvenida, que no se pueden traducir literalmente. Vienen a significar: ¡Que nuestra acogida te sea cordial, amistosa, y fácil!
(28)Rihán significa arrayán, y también toda planta olorosa.
(29)Mesr o Massr es el nombre con que los árabes designan indistintamente a Egipto y a la ciudad de El Cairo (Al Kahirat).
(30)Chamseddin: Sol de la Religión.
(31)Nureddin: Luz de la Religión.
(32)Hassan: Hermano. Badreddin: Luna llena de la Religión.
(33)Halaua, pasta blanca hecha con aceite de sésamo, azúcar, nueces, etc., en forma de panes grandes y semiesféricos.
(34)Walí: Gobernador de una provincia por delegación del sultán.
(35)Expresión muy usada: significa que no se ha ejecutado bien un acto cualquiera. En cambio, cuando se dice: "Tu cara se ha blanqueado", se quiere decir que alguien ha salido airosamente de algún trance.
(36)Munificencia: Generosidad espléndida. Largueza, liberalidad del rey o de un magnate.
(37)Banasta: Cesto grande formado de mimbres o listas de madera delgadas y entretejidas.
(38)Cardamomo: Planta medicinal, especie de amomo, con el fruto más pequeño, triangular y correoso, y las semillas esquinadas, aromáticas y de sabor algo picante.
(39)Poyo. Banco de piedra, yeso u otra materia, que ordinariamente se fabrica arrimado a las paredes, junto a las puertas de las casas de campo, en los zaguanes y otras partes.
(40)"¡Ya leilí! ¡Ya einí!". Estas frases, que quieren decir: "¡Oh noche! ¡Oh tus ojos!", son el leitmotiv de toda canción árabe, y se emplean frecuentemente como preludio, como acompañamiento o como final.
(41)El-Motim el-Masslub. Esclavo del amor que arrebata.
(42)Fetnah. Seducción encantadora. También se llama así a la acacia (Acacia farnesiana), flor muy olorosa.
(43)Jofaina. Vasija en forma de taza, de gran diámetro y poca profundidad, que sirve principalmente para lavarse la cara y las manos.
(44)Estos nombres significan respectivamente: Brisa, Flor del jardín, Alba de la mañana, Rama de perlas, Luz del camino, Estrella de la noche, Estrella de la mañana, Delicias de jardín.
(45)Sorbete. Refresco de zumo de frutas con azúcar, o de agua, leche o yemas de huevo azucaradas y aromatizadas con esencias u otras sustancias agradables, al que se da cierto grado de congelación pastosa.
(46)Para ser más gramatical debería escribirse: "en-Nemán". Usaré el artículo "al" en vez de "en" para no confundir al lector europeo. Véase en una gramática árabe lo que son letras lunares y letras solares.
(47)La Sunnat es la recopilación tradicional de los consejos, leyes y decisiones orales del Profeta, y de los pormenores de su vida.
(48)Safía. Límpida y pura como el agua.
(49)Acaso Cesárea de Capadocia.
(50)Los árabes llaman así a Alejandro Magno, con motivo de su caballo Bucéfalo